Рейтинговые книги
Читем онлайн В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61
ему, мы помогаем нашему благодетелю — его Светлости.

Я искоса глянул на Марка. Я не собирался скрывать свое имя от сержанта, просто до сих пор не представился. И все же настоятель назвал его, даже не подумав, что в чем-то ошибся. А вот тот же Джордан явно бы так не поступил. Настоятель умен, на него можно положиться, однако ведет он себя иначе, нежели опытный авантюрист.

Хотя сейчас это не имеет никакого значения.

— Сержант, вы позволите нам пройти дальше? — в лоб спросил я у гнома.

Он нахмурился еще сильнее и, приподняв шлем с подшлемником, толстыми пальцами в перчатках почесал лоб. Еще раз обвел взглядом всю нашу толпу, а затем тяжело вздохнул:

— Пойдемте все вместе.

Мы продолжили путь расширенным составом. Теперь наше шествие возглавляли шестеро стражников, включая сержанта, а замыкали ещё четверо. Сначала детишки робели рядом с солдатами, но быстро вернули себе былую прыть.

Так как, покинув приют, мы почти сразу вышли на широкие улицы (на которых могли бы разъехаться две телеги), ничего особо не мешало детям нарезать круги вокруг нашей толпы. При этом все равно по краям от процессии оставалось место для других пешеходов, а те в свою очередь с любопытством глядели нам вслед.

Чем более мы углублялись в центр города, тем красивее становилось вокруг: новые чистые и красивые дома, широкие улицы с тротуарами и аккуратно подстриженными деревьями.

Людей становилось все больше, а движение оживленнее. Если в это время суток в бедной части города мы не повстречали ни одной телеги, то ближе к центру периодически приходилось уступать дорогу повозкам или даже каретам.

Наше шествие определенно привлекало внимание. Я не сразу заметил, но, похоже, некоторые чэлги даже присоединялись к ним. Ха, что ни говори, а план Дейла хорош в своей простоте. Теперь уже меня точно никто не сможет незаметно отправить в казематы.

— А что с его Светлостью? — время от времени выкрикивали чэлги.

— Вы, правда, носитель его Ордена?

— Ну-ка тихо всем!!! — ревел на них сержант.

— Правда! — отвечал я, поднимая в небо золотой знак отличия.

Мы пересекли парк с красивым фонтаном, скамейками и торговыми павильонами. После него в нашей процессии опять заметно прибавилось народу.

Мне было очень любопытно наблюдать за местными жителями. Такого многообразия рас я никогда не видел раньше (естественно). Люди, гномы, эльфы разных полов и возрастов. У них отличались и оттенки кожи, и прически. При этом они хорошо уживались вместе. Видел я и межрасовые пары, и…

И невиданные доселе расы тоже.

В Корриле я впервые повстречал орка и хоори. И тот, и другой выделялись на фоне остальных чэлгов. Орк — здоровенный, мускулистый с кожей землистого цвета и огромными выступающими наружу клыками. Хоори же, напротив, высокий, утонченный будто бы вымазанный серебрянкой, но при этом с золотыми волосами. Он был похож на эльфа и фигурой, и длинными заострёнными ушами.

Я негромко поинтересовался у настоятеля о представителях этих рас. Как я и ожидал, они редкость для Вериго. То есть исторически ни орки, ни хоори тут никогда не жили. Однако залетные пташки, которых чем-то не устраивает их родной дом, вполне могут поселиться в городе.

— Хоори вообще большая редкость, — отвечал мне Марк, — а у орков в Корриле есть крохотный квартал. Они — коррильские орки, как мне кажется, немного необычные. Те, кто сражался против настоящих орков, говорят, что наши умнее. Я думаю, они просто слишком хороши, чтобы жить со своими соплеменникам-дикарями в Великом Орочьем Море.

— И что, хорошо другие чэлги относятся к оркам и хоори? — задал я самый важный для меня вопрос. Ведь нетрудно провести параллели с моими пробужденными.

— Не все, — лаконично ответил Марк.

Патрулирующие улицы стражники, завидев шествие, тут же бежали к гному-сержанту, сопровождающему нас, а он отсылал их восвояси.

Прошло около часа с тех пор, как мы вышли с территории приюта, когда мой прекрасный слух опознал приближающийся топот копыт. Меньше чем через минуту на треугольной развилке улиц, рядом с еще одним парком нас взяли в клешни — по десять всадников перегородили дорогу в каждом из трех направлений.

— Рад приветствовать вас, сэр Корг де Риль, — гном-сержант низко поклонился всаднику в сверкающих позолотой (а может быть, и золотом) латах. Остальные солдаты поклонились ему еще ниже.

Корг де Риль восседал на белоснежном жеребце. Глава гарнизона обладал высоким ростом, длинными светлыми локонами, вытянутым лицом и заостренными ушами. Если среди знати тоже практикуются смешанные браки, то, вероятно, передо мной получеловек-полуэльф.

Корг де Риль ничего не ответил сержанту, молча окинув меня холодным взглядом янтарных глаз.

— До меня дошли слухи о появление в городе того, кто называет себя носителем Ордена Льва, — неторопливо произнес он. Его голос звучал отточено, отзываясь в моих ушах глухими ударами молота мастера-кузнеца. — Это вы, не так ли?

— Да, — ответил я, доставая орден. — Посмотрите? — улыбнулся я.

Де Риль поморщился и повернулся к гному-сержанту. Одного его взгляда хватило, чтобы тот понял вопрос.

— Я проверял, сэр Корг де Риль, — склонился гном. — Он… настоящий.

— А значит мне незачем смотреть, — сухо ответил глава гарнизона. — Можете убрать. Как к вам обращаться?

— Кайл Канатэ.

— Ну а как меня зовут, вы уже поняли. Поедемте с нами, господин Канатэ. Мне не терпится услышать, при каких обстоятельствах вы получили этот Орден.

Он замолчал, и один из всадников — огромный мужик в латах, мне подвел под уздцы коня без седока. Очень приятно, они заранее позаботились о лошадке для меня.

— При всем уважении, сэр Корг де Риль, — ответил я, и не думая ставить ногу в стремя, — его Светлость велел мне говорить с сэром Бронксом.

— Будьте уверены, сэра Бронкса мы тоже пригласим, — кивнул он.

— Вы не удивлены, а значит уже знаете, что именно с ним я должен встретиться, — спокойно проговорил я, глядя ему в глаза. — Скажите, пожалуйста, вам известно, где он сейчас находится?

— Будьте уверены, господин Канатэ, мы его быстро отыщем.

— Позвольте еще узнать, сэр Корг де Риль, куда именно вы хотите меня доставить, — кивком я указал на «своего» коня. — Уж не в гарнизон ли?

Он ответил не сразу. Без труда выдержал мой взгляд и ровным тоном произнес:

— В гарнизоне мы устроим вам достойный прием. Туда и пригласи сэра Бронкса.

— Увы, у меня распоряжение от его Светлости встретиться с сэром Бронксом в Львином замке, — я развел руки в стороны, изображая сожаление.

— К сожалению, в данный момент мы не можем никого пустить в Львиный замок, — все так же спокойно ответил он. — У нас нет доказательств, что вы получили Орден Льва от его или ее Светлости. Вы могли украсть его. Или того хуже. Потому для ее Светлости и других обитателей Львиного замка будет безопаснее, если мы поговорим с вами в гарнизоне. Не волнуйтесь, это всего лишь меры предосторожности. Я верю, что вы в самом деле доверенное лицо его Светлости, и с радостью извинюсь перед вами, когда получу доказательства.

Народ зашептался громче. Некоторые из тех, кто сопровождал меня от самого приюта, поверили в правдивость его слов. Большинство же, обычные обыватели, участвующие в невиданном шоу, и подавно были на стороне де Риля.

— Эх… — вздохнул я, — похоже, вам придется извиняться прямо сейчас. Помимо Ордена у меня есть еще и письмо от его Светлости с его печатью, — я достал из кармана конверт и помахал им. На миг взгляд де Риля изменился, однако тут же вновь стал холодным и цепким.

По обрывкам фраз чэлгов я понял, что смог вернуть на свою сторону их симпатии.

— К сожалению, вы неправы. Это письмо вы тоже могли похитить у его истинного обладателя. Пока мы его ни откроем и ни прочтем, мы не можем быть ни в чем уверены. Прошу вас, передайте его мне, — глава гарнизона протянул руку.

— Его Светлость велел мне передать это письмо сэру Бронксу лично, — сухо ответил я. — В руки в Львином замке, — я повысил голос, чтобы как можно больше народу меня слышало. — И я собираюсь выполнить просьбу его Светлости. Вы ведь не пойдете против слова его Светлости Дейла Леонхарта, сэр Корг де Риль⁈

Зеваки на тротуаре, которые внезапно стали свидетелями нашей встречи, уже и вовсе разговаривали в полный голос. Ну а шепот моих сопровождающих стал более эмоциональным. Все-таки даже среди жителей приюта нашлись те, кто

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс бесплатно.
Похожие на В мою смену не умирают. Том II [СИ] - Элиан Тарс книги

Оставить комментарий